1.那女孩见马歇朝自己走了过来,便用一只瘦瘦的小黑手拎起已经过时了的布制提包站了起来,另一只手则伸向了马歇。
2.那女孩伸出小手,把被马车碰倒的野杏树的小枝,“叭”地一下折了下来。
3.她啜泣着忙脱掉了衣服,换上了紧紧巴巴、过于短小的睡衣,跳上了床。然后把脸深深地埋进枕头里,猛地扯过被,把自己连头带脚地给盖上了。
4.于是,她索性采摘起来,然后编成了一顶花冠,戴在了帽子上。
5.两人渡过小河,穿过丘岗上的枞树林,走近路来到了巴里家门前,玛里拉敲了敲门,出来开门的是巴里太太。
6.黛安娜摇摇晃晃地想站起来,可又站不起来,便只好坐下了,两手抱着脑袋。
7.接着,安妮拿起石板照着基尔伯特的脑袋“啪”地就是狠狠地一击,石板当时就断成了两截。
8. 黛安娜也觉得这主意不错,于是,穿着白色睡衣的两个人,穿过细长的客厅,进了会客室的门,同时跳上了床。
9.安妮只好硬着头皮迈开双脚踉踉跄跄地跑过了桥,哆哩哆嗦地向前面充满恐怖的小路走去。
10.没等安妮回答,他划着小船飞快赶到桩子边,伸出手来。没有选择的余地了,安妮只好拽着他的手爬到了船上,然后用两只手抱着沾满稀泥的、湿淋淋的披巾和钢琴罩,生气地坐下来。
… “玛里拉,累了吗?” “啊,是呀。”
玛里拉费力地抬起了头。“可是我也并不完全是累的,我是在 想别的事儿呢。”
“请眼科医生给看过了?他是怎么说的?”安妮不安地问道。 “看过了,还彻底地检查了眼睛。
医生说以后看书、做针线活儿等凡是累眼睛 的事儿都不能做了。另外还要注意不能伤心落泪。
戴上了医生给配的眼镜,小心保 护眼睛,病情就不会继续发展下去了,头痛病也会渐渐地好起来。如果不听医生的 劝阻,任凭情况恶化下去的话,6个月以后眼睛就什么也看不见了。
安妮,你说该怎么办才好呢?” 安妮听后吓得半天没有说出话来,她一时也不知道该说些什么才对,稍过了一会儿,她才恢复了勇气,断断续续地说。 “玛里拉,您不能总是琢磨这件事,这可不是医生所希望的。
多注意一些,视力就不会完全丧失掉。 还有,如果戴上眼镜,头痛病也会好起来的,这该有多好呀。”
…… “不能卖掉绿山墙。”安妮断然地说。
“安妮,我也不想卖掉它呀。可是你也知道,我一个人是无论如何也不能住在 这里了,操心、孤独,一直这样下去,我的脑袋会弄坏的,眼睛也会失明的。
就因 为这个,我才做出了这个决定。” “谁说让您一个人住了,玛里拉,我也留下来,不到雷德蒙德去了。”
“不去雷德蒙德了?” 玛里拉用两手捂着憔悴脸,抬起头来,盯着安妮。 “为什么?你是什么意思?” “就是我刚才说的意思,我不要奖学金了。
玛里拉进城回来的那天夜里我就下了这个决心。您抚养了我这么多年,现在玛里拉有了困难,难道我能丢下您一个人不管吗? “我想了许多,也都计划好了。
玛里拉,您听我说,巴里先生提出明年要租种咱家的农场,所以农场这里已经没有问题了。另外,我决定当教师了。
阿冯利这边的学校好像已经不行了,据说理事会已经决定聘用吉尔伯特·布莱斯了。不过,我可以到卡摩迪那里的学校去任教。
这是傍晚我在布莱亚先生的店里听说的。 当然,如果我能在亚邦里的学校任教是最理想的了。
在卡摩迪教书,天气好的时候,我可以从家乘马车去学校,冬季,每个周末我也会回来的。玛里拉,我给您读书听,让您快乐,决不会让你感到无聊和寂寞的。
您和我两个人在这里一起和睦、愉快地生活下去。” 玛里拉好像是在做梦一般听着安妮的话。
“安妮呀,你这么做全是为了让我得到快乐,我很清楚,可是,你为我做出了那么大的牺牲,根本没有必要呀,我不同意这样做。” 安妮听后笑了笑。
“您别把这事儿放在心上,谈不上什么牺牲不牺牲的。 如果没有办法,只能卖 掉绿山墙,那是最糟糕的结局了。
我不愿看到这种事发生。这里一旦发生了什么事,我是不能袖手旁观的。
玛里拉,我的决心已定,不到雷德蒙德深造去了,就留在这里当教师,您就不必为我担心了。” “可是,继续深造不是你的宿愿吗?那么……” “现在我的干劲十足,只不过是目标发生了一点儿变化,今后,我立志成为一名好教师。
我不愿眼看着玛里拉视力继续恶化下去了。我想在家里通过大学的函授讲座,也可以继续学习深造。
我已经计划得满满的了。这一个礼拜,我反复在考虑着这个计划。
这是我认为最周全的计划了,我想这也算是我对您的报答吧。 “当我从女王学院毕业的时候,我的未来像伸展着的道路一般非常宽广、笔直,一直可以展望到前方。
而现在,前进的道路出现了曲折,这个曲折过去了,前面还会有什么,尽管我不知道,不过我相信在前方一定会有好机会在等着我。 “道路曲折,这对我来说就更具有魅力了。
前方的道路会是什么样的呢?是山 丘、峡谷,还是平原、森林……” 从女王学院回来之后,安妮每天晚上都是这样坐在窗前沉思。 今晚的心情与往日相比显得特别兴奋和激动。
安妮觉得,尽管自己面前的道路变窄了,出现了曲折,但照样铺满了鲜花,充满了乐趣和幸福。努力学习勤奋工作会使人感到充实,拥有志同道合的伙伴会使人感到喜悦,胸怀大志会使人奋发上进。
这些安妮都一一具备和拥有。安妮与生俱来的丰富的想像力以及理想的梦幻世界是谁也夺不走的。
不论什么时候,前方的道路都不是笔直、平坦的。 “有上帝在天保佑[注],这个世界的一切都会是美好的。”
安妮轻轻地低声说 道。
好词:有条不紊 犀利无比 绞尽脑汁 冥思苦想 水落石出 不知所措 波涛起伏 惹是生非 骨瘦如柴 莫名其妙 忐忑不安 孤苦伶仃 焦头烂额 焦躁不安 专心致志 一无所知 . 好句: 1.六月初的一个下午,雷切尔·林德太太同往常一样坐在窗边忙碌着,手中的工作有条不紊,她那犀利无比的眼神也正习惯性地扫向经过这一代的一切事物,包括那条经过她家门前也似乎变得安静规矩了许多的小河. 2.水面闪动着绚烂的色彩,橘黄,玫瑰和淡淡的翠绿交互映衬,还有其他颜色若隐若现. 3.远处山丘上一片葱茏,道旁的云山高耸入云,阳光从斑驳的树影中洒进树林,照耀在草丛中优雅的六月玲上. 感受:作者用安妮的想象,描绘出了安妮的性格.描绘出了周边的景色.作者描写安妮这个孤儿时,并没有让我们感受到她的可怜,而是读着读着让我们心中升起了对安妮的羡慕并不是同情。
马修·卡思伯特和那匹栗色母马优哉游哉地慢慢走过八英里的路程,前往布赖特河。
这是条风光宜人的路,路两旁是排列得整整齐齐的农庄,不时有一小片胶枞树林从中穿过,要么就是一道山谷,那里野李树伸出它们蒙着薄雾的花枝。空气里弥漫着苹果园和草地的芳香气息。
草地顺着斜坡,直伸向远方笼罩着蓝灰色和紫色雾霭的地平线,这时“小鸟儿纵情歌唱,仿佛这是全年唯一美好的夏天时光。” 马修一路按照自己的方式自得其乐地驾着马车,除非有时碰到妇女,他必须向她们点头致意——因为在爱德华王子岛,人们应该对路上遇到的人一一点头,不管认识与否。
马修惧怕所有的女人,只有玛丽拉和雷切尔太太不在此列。他总局促不安地感到,这些不可思议的家伙正在私下里讥笑他。
他这么想也许是对的,因为他是个长相古怪的人,身材粗笨,铁灰色的长头发一直垂到佝偻的肩头,那一大把软软的褐色胡子是他二十岁就开始留起来的。实际上,他二十岁时的模样和他六十岁时差不多,只是缺少点灰白色罢了。
他来到布赖特河,不见火车的影子。他以为自己来得太早了,就把马拴在布赖特河小旅馆的院子里,往火车站的站房走去。
长长的站台上几乎不见人影,唯一看到的是一位小姑娘,她坐在站台尽头的一堆木板上面。马修一注意到那是个女孩,就侧着身子尽快从她身边走了过去,根本不看她一眼。
他如果注视她一下,就不会不注意到她那姿势和表情里所包含的紧张的执著和期待了。她正坐在那儿等待着什么事情或什么人,因为那时她只有坐等,没有别的事情可干,所以她坐在那儿全神贯注地等待着。
马修遇到了火车站站长。他正在锁售票处的房门,准备回去吃晚饭。
马修就问他五点半的火车是不是快要到了。 “五点半的火车已经来过了,半小时前就开走了,”这个精力充沛的高级职员说,“可是留了个乘客给你呢——一个女孩子。
她正坐在那边的木板堆上。我请她到女候车室去,可她非常严肃地告诉我她喜欢待在外面,‘那里有比较开阔的天地,可以让我运用自己的想象力。
’她说道。我不得不说,她真是个怪孩子。”
“我不指望接到一个女孩。”马修茫然地说,“我是来接一个男孩子的。
他应当在这儿。亚历山大·斯潘塞太太把他从新斯科夏带来给我的。”
火车站站长发出一声口哨。 “我猜这一定是搞错了,”他说,“斯潘塞太太领着那个女孩子下了火车,把她交给我照管。
她说你和你的妹妹把她从孤儿院领出来抚养,还说你马上会来接她。我就知道这些——我也没有把别的孤儿藏在这附近。”
……。
1.六月初的一个下午,雷切尔·林德太太 同往常一样坐在窗边忙碌着,手中的工 作有条不紊,她那犀利无比的眼神也正 习惯性地扫向经过这一代的一切事物, 包括那条经过她家门前也似乎变得安静 规矩了许多的小河。
赏析:这里运用了拟人的修辞手法, 用“安静规矩了许多的小河”来更加生动 直观的反映出了林德太太尖钻刻薄的性 格,让读者印象深刻,增加了语言魅力 2.上身穿着棉毛混纺的很不起眼且过于 短小的浅黄色衣服,头上戴着一顶已经 褪了色的茶色水兵帽,帽子下面是一头 红发,两根小辫子垂在脑后,脸庞很 小,青白且又瘦削,满脸雀斑,大眼睛 大嘴巴,眼睛可根据角度和情绪的不同 变成绿色和灰色。 赏析:这是一段外貌描写,生动形象, 准确简练,寥寥几笔就勾勒出一个并不 美丽与高贵的形象,这也与后文相呼 应,文章的语言准确性展露无疑 3.隐藏在盛开的樱花中,沐浴在月光下 睡觉,不是很浪漫吗?就如同睡在用大 理石砌成的客厅一样。
如果您今晚不 来,我想明早也肯定会来的。 赏析:运用了比喻的修辞,将大理石客 厅与沐浴于月光下联系在一起,这是安 妮出场的第一个语言,她那丰富的想象 力与乐观的心态就已经完全的表现出 来,直观鲜明。
扩展阅读: